Becquerel ベクレル(仏)
概要
地名姓。「水車小屋」を意味する。
詳細
Rainerus de Beckerel(12世紀中葉Arras(パ=ド=カレー県))1
Bartholomeus de Bekerel(1199年ピカルディー地方Ponthieu伯爵領のどこか:市参事会員)2, 3
Gualterus de Bekerel(1210-1211年Montreuil(パ=ド=カレー県))4
Roberti de Bekerel(1211年Cambrai(ノール県):司教座聖堂参事会員)5
Petrus de Bekerel(1247年Arras(パ=ド=カレー県):司教座聖堂参事会員)3, 6
Sohiers de Bekeriel(1282年Wattripont(ベルギー、エノー州))7
Jeh. de Bekeriel filz Jaqmon(1326年Lille(ノール県))8
Phelippes de Bescherel(1555年Bazoches-lès-Bray(セーヌ=エ=マルヌ県):領主)9, 10
Nicolas de Becherol(1574年Coulommiers(セーヌ=エ=マルヌ県))11

地名姓。放射能の量を示す単位ベクレルは、放射線の研究で知られるフランスの物理学者アンリ・ベクレル(Antoine Henri Becquerel: 1852.12.15パリ~1908.8.25Le Croisic(仏ブルターニュ地方))に因んで名付けられた。彼の祖父アントワーヌ(Antoine César Becquerel)も物理学者で、パリ南部にあるロワレ(Loiret)県東部にある町シャティヨン=コリニィ(Châtillon-Coligny)に 1788年3月7日に生まれている。その父(アンリの曽祖父)はルイ=エクトール・ベクレル・ド・ラ・シュヴロティエール (Louis-Hector Becquerel de la Chevrotière)は1756年にパリに生まれ、1763年以降はシャティヨンに居住し、1842年に 没した12。彼は自治体の長も務めた事があるようだ。更にその父はピエール・エクトール・ベクレル (Pierre Hector B.:1719~1775)、更にその父はピエール・ベクレル(Pierre Becquerel:1682~1743)という 13。ピエールは仏北部ピカルディー地方ワーズ県(Oise)北西部グランヴィリエ(Grandvilliers)小郡の 村ダルジィ(Dargies)に生まれている14。これ以上遡った資料は確認できない。

次にこの苗字のフランスにおける分布を見てみよう。1891~1915年の調査では、フランス全土で22件確認されているBecquerel 姓の内、12件がワーズ県で確認されている。又、周辺の県にも若干の分布が見られ、現在も殆ど集住地に変化が見られない。 特に同県北西部グランヴィリエ小郡のグレズ(Grez)村に多い。上述のダルジィ村から、たった6㎞南の地点である。

次に苗字辞典はこの姓の語源を何と説明しているのか見てみよう。最初はハンクスとホッジズの『Oxford Names Companion』 (ONCと略)15。英Beake姓の異形Beck姓のフランス語対応形の指小形とする。英Beake姓は中英beke「鳥の嘴(クチバシ)」より生じており、 「突き出た鼻を持つ人」を表す渾名に因む姓という。中英bekeは古仏bec「鳥の嘴」に由来する旨を指摘している。然し、本場 フランスの苗字の研究者の説を見てみると、全く違った見解を採っている事が解る。

フランスの固有名詞学者モルレのフランス人の苗字辞典には次のようにある。
"その様な名前の農場や場所が多く見られる。本来は仏bec「嘴」より派生した水車の名前であり、水車が小麦を打ち潰す 為に弁が絶えず音を立てていることから、この名が与えられた。つまり、水車の所有者の名に由来している。 また、いつも喋ってばかりいる人を想起させる名前である。"16

また、トスティのWebフランス人の苗字辞典には次のようにある。
"「小川、運河」(<bec<ゲルマンbaki)、もしくは引伸して「水車」を意味する地名に基づく。"17

モルレとトスティが指摘している通り、ベクレルという名前は様々なヴァリアントと共に水車小屋の名前として、また 地名としてフランス北部に沢山見つかる名前なのである。例えばマイエンヌの歴史考古学委員会会報によれば、ウール=エ= ロワール県のベシュロー(Béchereau)水車小屋、ウール県のベクレル(Becquerel)水車小屋、オーブ県のベクレル(Becquerel) 水車小屋、モルビアン県のベシュレル(Bécherel)水車小屋の名前を挙げている18。語形が変化しているのは方言によって、 各々が変化していった形とみられる。取り敢えず、地名辞典や地誌を参照して同系統の地名とその綴りの変遷を洗い出して みることにする。

●仏シャンパーニュ=アルデンヌ地方、オーブ(Aube)県ノルジャン=シュル=セーヌ(Nogent-sur-Seine)郡ノルジャン=シュル =セーヌ小郡ノルジャン=シュル=セーヌ市の地名ベシュロー(Béchereau)
Beschereau(1575年)19

●仏サントル地方ウール=エ=ロワール(Eure-et-Loir)県シャトーダン(Châteaudun)郡クロワイェ=シュル=ル=ロワール (Cloyes-sur-le-Loir)小郡サン=ティレール=シュル=イェール(Saint-Hilaire-sur-Yerre)村のベシュロー(Béchereau) 水車小屋
Boscherellum(1192年)20, 21
Bécherel(1227年)20, 21
Bechevreau(1444年)21
Beschereau(1458年)20, 21

●仏ブルターニュ地方、イル=エ=ヴィレーヌ(Ille-et-Vilaine)県レンヌ(Rennes)郡ベシュレル(Bécherel)小郡ベシュレル村
Bécherel(1230年)22

●仏ピカルディー地方、ソンム(Somme)県アブヴィル(Abbeville)郡リュ(Rue)小郡ル=クロトワ(Le Crotoy)町の地名ベクレル (Becquerel)
Bequerel(1733年)23
Becquerel(1757/1764年)23
Bequerol(1778年)23
Bequerelle(1787年)23

●仏ピカルディー地方、ソンム県アブヴィル郡リュ小郡リュ町の地名ベクレル(Becquerel)
Beckerel(1199年)22
ad Bekerel(1210年)24
Bequerel(1257年)24
Pont Becquerel(1257年)24
Bequerol(1778年)24
Becquerelle(1836年)24

●仏ピカルディー地方、ワーズ(Oise)県ボーヴェ(Beauvais)郡マルセイユ=アン=ボーヴェシス(Marseille-en-Beauvaisis )小郡ブリクール(Blicourt)村のベクレル(Becquerel)水車小屋
le moulin de Bequerel(1289年)22

●仏ピカルディー地方、エーヌ(Aisne)県サン=カンタン(Saint-Quentin)郡サン=カンタン小郡サン=カンタン市の地名 ベクレル(Becquerel)
Molendinum de Becherel(1176年)25
Moulin de Bekerel(1272年)25
Bequerel(1357年)25

●仏ノールーパ=ド=カレー地方、パ=ド=カレー(Pas-de-Calais)県モントルイユ(Montreuil)郡モントルイユ小郡の地名 ベクレル(Becquerel)
Beccerel(1205/1207年)26
Bekerel(1211年)26
Beckerel(1215年)26

●仏ノールーパ=ド=カレー地方、パ=ド=カレー(Pas-de-Calais)県アラス(Arras)郡クロワズィル(Croisilles)小郡 ボワリィ=ベクレル(Boiry-Becquerelle)村
Becherel(1154-59年)27

●仏イール=ド=フランス地方、セーヌ=エ=マルヌ(Seine-et-Marne)県フォンテーヌブロー(Fontainebleau)郡ロレーズ=ル= ボカージュ=プレオー(Lorrez-le-Bocage-Préaux)小郡トゥリィ=フェロット(Thoury-Férottes)村の地名ビシュロー (Bichereau)
molendinum de Beschereau(1164年)27

●仏ピカルディー地方、エーヌ(Aisne)県ラン(Laon)郡マルル(Marle)小郡フロワモン=コアルティーユ(Froidmont-Cohartille )村の地名ベシュレ(Bécheret)
Molendinum quod dicitur Bekerel(1143年)25
molendini de Beccherel(1159年)22
Bescheret(1607年)25

●仏ピカルディー地方、エーヌ県ラン郡南ラン(Laon-Sud)郡フェスティオー(Festieux)村の地名ベクレ(Bécret)
Molendinum de Bekerel(1173年)25
Molendinum quod dicitur Bequeriaux(1228年)25
Bequerel(1368年)25

●仏ノールーパ=ド=カレー地方、ノール(Nord)県カンブレー(Cambrai)県カンブレー市の消失地名
molendinum de Biekeriel(1181年)28

これ以外にも同語源の地名は沢山あると思われるが(探せば探すほど出てくる)、切りが無いのでここで留めておく。上掲地名の 内、古形に添えられているmolendīnumという語はラテン語で「製粉所」を意味している(moulinも「水車小屋、製粉所」の意)。 これ等以外にもセーヌ=エ=マルヌ県には水車小屋の名としてBécherelが9件、Béchereauが2件、Bécherellesが2件歴史上 確認されているらしい22。様々な証拠から、この地名が水車小屋の名に広く用いられていた事を窺い知る 事が出来る。

ネグルは地名の由来をオイル語の*becherel「お喋り好き」に由来するとし、水車小屋の添え名に由来しているという22, 27。 然し、本当かどうか疑わしい。ゴドフロワの古仏辞典によると、ノルマンディーの方言としてbecquerelle「お喋り好きの女(bavarde)」という 女性名詞が確かに掲載されているが、古仏becquerelle「嘲弄、悪口、悪態(brocard, mauvais propos, coup de langue)」からの 発達とみているようだ29。また同辞典には、この「悪口」を意味する語の古い用例を示すが15~16世紀 以降のものである。それよりも、気になるのは同辞典に見える語義不詳の古仏becherel,becqueriel,biequeriel 30であろう。以下に同辞典が引く用例を引用する。

"Hourder pour esleghier l'elle du biecqueriel"
(1425年Lille(ノール県)、出典:アミアン図書館所蔵"Gloss. ms.")
「biecquerielのそれを軽くする為に丈夫にする」(マルピコス仮訳)31

"Ordonné par le peuple au becqueriel audit mois d'aoust"
(1428年2月13日、出典:トゥルネー文書館所蔵"Reg. aux Consaux.")
私の能力では訳せられない32

二番目の用例は良く判らないが、最初の用例はhourderという建築用語の動詞が用いられている点からして(脚注も参照)、 biecquerielという単語が何等かの施設を指す語であるようにみえる。一体この単語は何なのだろう。ノルマンディーで 用いられている単語だから、もしかしたら英語にもこの語が伝わっているのではないかと推測してみる。そこで、MED(中期 英語辞典)に似た様な綴りの単語はないか調べてみると・・・・・・、いかにも関係が有りそうな単語が見つかるのだ。 その単語とは中英bekerel(l),bikerell「重いものを持ち上げたり運ぶのに用いた構造物(a frame-work used for hoisting or transporting heavy objects)」33である。初出は1325年でラテン語文献中に見える。以下に引用する。

"Pro xiiij bikerell [is] ferri ad portandum spring [aldos]."(1325年 出典"Acc. Exch. K.R.165/1 m.4")
中世ラテン語は解らないので訳せられない34

また、以下の用例を挙げる。
"In ligamine ferreo... pro le bekerel."(1334-35年 出典"Sacrist R. Ely 2 73")
「鉄製の紐に関しては・・・bekerelの前に」35

"In batellagio pro j Brok cum j Bekerel de Turri vsque Westmonasterium, ii d."
(1345年 出典"Acc. Exch. K.R.471/1 m.3")36

MEDによれば、この中期英語の単語は古フランス語のbecquerolle「看板・軍旗などを吊り下げる為のT字支柱(potence à pendre les enseignes)」29の借用だとしている。古仏becquerolleの用例はゴドフロワの辞書には1507年のものが録されているが、 それよりも古くから有った語と見なされているのだろう。これらの古語から判断すると、Becquerelとその同源の地名は、本来は 水力を用いたタービンで動くクレーンを装備した水車小屋を表す名前ではないかと私は思う。ネグルが指摘している、 この水車小屋地名を「お喋り好き(な女)」を意味する語に由来するという説は誤りであろう。寧ろ、お喋り好きな人物を ガタゴト常に動いて音を立てている水車小屋に喩えたのだと私は思うのだが。

1225年にフランスで足踏み回転車クレーン(英treadwheel crane,仏cage à écureuil)が文献上初めて登場する37。このクレーンは 、ハムスターの回転車の如く、人が大型の回転車の内側に入り回転させ、その動力が伝わって備え付けのクレーンが可動する という代物である。これの動力源を水力に頼ったものが有ったのかもしれないが、その記録を見出せない38。また、上掲の如く12世紀 中頃には既にこの名前が地名や人名に用いられており、足踏み回転車クレーンの初出よりも早い。よって論拠に少し確証が 持てない所があるけれど、私としては結構有望な見解じゃないかなと思っている。

所で、上記の何かを「吊り下げる装置」を意味する古フランス語の単語の語源は何だろうか。調べてみると、以下の三つの 説がある。一つ目は、上記のトスティが指摘しているゲルマン語で「小川」を意味する語に指小辞-(e)relが付随したと見る説。 但し、「小川」の意から「水車小屋」の意に転用されるというのが苦しい。 二つ目は、モルレの指摘する仏bec「嘴」に指小辞-(e)relが付いたと見る説。三つ目は、水車の水を受けるバケットに注目した 説である。ショーランとルベーグによるピカルディーの地名を扱った本に提示されており、以下に引用する。
"ギbîkos「椀、コップ」は初めは能力や入れ物の大きさを意味した。後期ラテン語におけるその派生語bicariusに接尾辞-ellusが 付随した形からbécherel「水車のバケット(auget du moulin)」が生じたのであろう。"39
他の本でも同じ説を採っているものがあり、やはり「水車のバケット(godet de roue de moulin)」を意味する*biccarelluから 生じた水車小屋の名に因むとしている40。bicarius、或いは*biccarelluという形は、中世ラテン語のbicārius「広口の大型 コップ」41のことで、理科の実験に使う「ビーカー(英beaker)」の語源となった単語である。但し、この説にのっとるならば 水力クレーンとの関係は無いことになる。

私の考えでは、仏bec「嘴」指小形説が良いのではと思う。クレーンを意味するフランス語grueは「鶴」が原義。 「クレーン」の意での用法も古くからあるらしい。鶴の首に形が似ているからの転意だが、これは中世オランダ語craneの影響があるとの事 42。英craneも「鶴」が原義で、「クレーン」の意の初出は1349年である43(ハーパーのウェブ英語語源辞典によると、「クレーン」 の意での初出は13世紀とある44)。水力クレーンを鳥の頭部に喩えて、その先を「嘴」と見なしてbecquerelと名付けたのではない のだろうか。 取り敢えず、確実なことはこの姓は「水車小屋」を意味する地名に由来するという事である。
[Morlet(1997)p.90,Tosti(1997~)Beaurepaire-Benavente項,ONC(2002)p.56-57]
◆(古)仏bec「嘴」←ラbeccus「嘴」←ゴールbeccus←ケルト*bakkos「鉤(カギ)」(古アイルランドbacc「曲がったもの、木切れ」(>アイルランド bac),ウェールズbach「角、鉤」,ブルトンbac'h「踵、棒切れ」)←PIE*bak-「棒切れ;打つ」(ギbáktron「杖」,ラbaculum「杖」,古英 pægel「ワイン瓶」,リトアニアbàkstelėti「ドスンという音を立てる、ぷっぷっと吹き出る」)45
1 Abbaye de Saint-Vaast(Arras) "Cartulaire de l'abbaye de Saint-Vaast d'Arras."()p.351 同書p.350にも 同姓のRamerus de Beckerelという人物が見える。詳細な年代は不明だが、10頁ほど前の記事にM.C.XLI、つまり1141年と 記録されているので、このあたりの年代と見なした。
2 Augustin Thierry " Recueil des monuments inédits de l'histoire du Tiers état."vol.4(1870)p.614
3 de La Gorgue-Rosny(1874)p.123
4 Jean Baptiste Alexandre Théodore Teulet "Layettes du trésor des chartes."vol.1(1863)p.362
5 Commission historique du déparatement du Nord "Bulletin de la Commission historique du déparatement du Nord." vol.18(1888)p.306
6 Académie des sciences, lettres et arts d'Arras "Mémoires de l'académie des sciences, lettres et arts d'Arras" (1906)p.332
7 Frédéric Auguste Ferdinand Thomas de Reiffenberg "Monuments pour servir à l'histoire des provinces de Namur, de Hainaut et de Luxembourg"vol.1(1844)p.189
8 Martine Aubry "Quatre mille bourgeois de Lille au XIVe siècle."(1999)p.69
9 Félix Pascal "Histoire topographique, politique, physique et statistique du département de Seine-et-Marne." (1836)p.323
10 Société archéologique de Sens "Bulletin de la Société archéologique de Sens."vol.30(1918)p.250
11 Maurice Mousseaux "Aux Sources francaises de la reforme. Textes et faits. La Brie protestante. - Paris: Librairie protestante."(1967)p.213
12 Loïc Barbo "Les Becquerel: une dynastie de scientifiques"(2007)p.7 資料によっては1823年没とするものもある (下のURL先のサイトも参照)。
13 http://www.nowotwory.edu.pl/files/pdf/2008/plik_s%20258e%20Mould.pdf
14 Muséum national d'histoire naturelle "Archives du Muséum national d'histoire naturelle"(1954)p.5
15 ONC(2002)p.56-57
16 Morlet(1997)p.90
17 http://jeantosti.com/noms/b4.htm
18 Commission historique et archéologique de la Mayenne "Bulletin de la Commission historique et archéologique de la Mayenne"(1913)p.352
19 Boutiot et Socard(1874)p.16
20 M. de Boisvillette "Statistique archéologique d'Eure-et-Loir."(1864)p.524
21 http://www.ot-cloyescanton.fr/le-canton?start=5
22 Nègre(1996)p.1341
23 Société des antiquaires de Picardie "Mémoires de la Société des antiquaires de Picardie."(1867)p.93
24 ibd. p.94
25 Matton(1871)p.23
26 http://www.wulfila.be/tw/query/?lemma=1228
27 Nègre(1996)p.1342
28 Société des sciences, des arts et des lettres du Hainaut "Mémoires et publications de la Société des sciences, des arts et des lettres du Hainaut."(1864)p.648
29 Godefroy(1880-1902)vol.1 p.607-608
30 ibd. p.606
31 古仏esleghierは「軽くする(soulager)」の意。古仏hourderは良く判らない。対応する仏hourderは建築用語で「ハーフティンバー壁や 床組に石や漆喰などを充填する、木ずりで漆喰塗りの為の床下地を作る」(『ロベール仏和大辞典』p.1236)とある。 古仏hourderはGodefroi(1880-1902)vol.4,p.511によれば、「丈夫にする、柵を巡らす、塹壕などで陣地を防御する(fortifier, palissader, retrancher)」 等とある。又、仏hourderは仏wiktionaryによれば、「(石・煉瓦・ブロック等で)乱雑に建造する、丈夫にする、 ハーフティンバー壁の木組み間の石・漆喰等の充填材を作る(maçonner grossièrement, fortifier, faire un hourdage)」と ある。この語は、古仏hour(d),h(o)urt,heurt「防御陣地、防御柵(retranchement, palissade)」から派生した動詞で、英 hurdle「編み垣、ハードル」と同語源。いずれにしても、この文章ではbiecquerielの何等かの部分を補強している意味である。
32 ordonnéはordonner「整える、整理する」の過去分詞?。mois d'aoustは「8月中に」の意。auditが良く判らない。
33 MED B項2巻(1957)p.696
34 文章は一部英語の単語が混じっている。
35 in(奪格支配)「~の中に、~において、~に関して」;ligamine(中性名詞ligāmenの単数奪格形)「紐、リボン状のもの、包帯」; ferreo(ferreusの中性単数奪格形)「鉄製の、堅固な」。
36 中ラbatellagioの語義が確認できない。再考まつ。
37 http://en.wikipedia.org/wiki/Treadwheel_crane
38 ドイツの鉱山学者アグリコラ(Georg Agricola)の著作『鉱山書(De Re Metallica)』(1556年)には、水車の動力で動く 鉱物を持ち上げる為のウィンチ(巻揚げ機)が記載されている(http://en.wikipedia.org/wiki/Georgius_Agricola)。
39 Jacques Chaurand, Maurice Lebègue"Noms de lieux de Picardie."(2000)p.186
40 "Revue internationale d'onomastique."vol.11(1959)p.158
41 英語語源辞典p.108
42 ロベール仏和大辞典p.1182
43 英語語源辞典p.295
44 http://www.etymonline.com/index.php?search=crane&searchmode=none
45 http://www.etymonline.com/index.php?search=beak&searchmode=none、英語語源辞典p.91、 Pokorny(1959)p.93

執筆記録:
2011年5月29日  初稿アップ
PIE語根Becqu-er-el: 1.*bak-「支え棒」; 2.語根不詳; 3.*-lo-指小接尾辞

Copyright(C)2010~ Malpicos, All rights reserved.